Как оказать другу словесную «первую помощь» на английском языке. Особенности составления письма соболезнования на английском языке Topic off гу выражает соболезнования

Знать, что сказать, когда кто-то умер трудно, подобрать нужные слова очень сложно на родном языке, что уж говорить об иностранном. Но смерть неизбежна в любой нации, а если вы общаетесь с англоговорящими неплохо бы знать, как принято говорить об умерших и смерти по-английски. Вы можете переживать сильные эмоции, когда кто-то умер, но вы также должны думать о том, как другие люди чувствуют себя, переживая это. Есть вещей, которые надо принимать во внимание.

Что сказать, когда вы узнали, что кто-то умер

Например, что бы вы сказали, если бы вы услышали, что умер кто-то известный? Вы можете не поверить, что это правда и сказать:

What? Are you serious? Что? Ты серьезно?

I can"t believe it. Я не могу в это поверить.

Теперь представьте, что умер кто-то, кого вы знали, но не были очень близки. И услышали это от кого-то еще, кто также был не очень близким другом и тем более родственником умершему:

Hey, did you hear about Sonny Green? Эй, ты слышал о Сонни Green?

What about him? Что с ним?

Well, he passed away . Ну, он скончался.

- Oh, that"s horrible ! Это ужасно!

Или другие фразы, которые вы могли бы сказать в этой ситуации:
That"s too bad. Это очень плохо.

Oh, that"s terrible news . О, это ужасная новость.

Но если человек, о котором вы слышите новости являлся близким другом или членом семьи, того кто вам это сообщает, вы можете выразить больше эмоций:

Oh my God, I"m so sorry. Боже мой, мне так жаль.

Oh, no. No. She"s gone? I can"t believe it. О нет. Нет, она умерла (покинула нас)? Я не могу в это поверить.

Как говорить о смерти и умерших вежливо

Понятное дело, что вы должны быть осторожны в своих высказываниях когда речь идет о смерти. Например, некоторые люди иногда пытаются избежать слова "умереть" или "мертвый":

Nancy is no longer with us. Нэнси больше нет с нами.

I"m sorry , Mrs. Fujimura, but your husband has passed away . Мне жаль, г-жа Фуджимура, но ваш муж скончался.

Не обязательно, избегать эти слова, когда речь идет о смерти человека, который не был близок к людям, с которыми вы говорите. Например, вы можете говорить о смерти и высказаться так:

How did he die? Как он умер?
She"s moved on .Она пошла/отправилась дальше.
He"s left us .Он покинул нас.
When did she pass? Когда она скончалась?

Это вежливые и приемлемые вопросы в разговоре о смерти.

Есть также много других “творческих” способов говорить о ком-то умершем, которые не будут столь вежливыми. Вы можете так говорить, например шутя о своей смерти или смерти персонажа по телевизору, но избегайте их, когда кто-то только что умер в реальной жизни:

He finally kicked the bucket. Дословно -Он, наконец, пнул ведро = Отбросил коньки. (идиома)

She bit the dust. Она повержена в прах. (идиома)

Как выразить вашу поддержку друзьям и членам семьи

Когда вы говорите с семье покойного, или их близких друзьях, вы должны показать, что вы заботитесь о них и поддерживать их:

How are you holding up? Ты как, держишься?

Также это означает, как «Как ты себя чувствуешь?» и «Ты в порядке?»

I"m here for you. Я с тобой.Я здесь, чтобы поддержать тебя.

If there"s anything I can do, please ask. Если есть что-нибудь чем я могу помочь, спрашивайте.
Этими фразами вы даете понять, что вы готовы скорбящих поддержать, выслушать их и помочь.

I can"t imagine what you"re going through right now. Я не могу себе представить, через что вам приходится пройти.
Это означает, что вы думаете, что этот человек чувствует себя очень плохо и печально сейчас.

Как написать кому-то чей друг или член семьи умер

Когда вы пишете кому-то, чей друг или член семьи умер, вы, как правило, пишите немного более формально.

I"m so sorry for your loss. Я так сожалею о вашей потере.
She will be truly missed. Нам ее будет не хватать.
Please accept our deepest condolences for your loss. Примите наши самые искренние соболезнования о вашей потере.

То, что религиозные люди говорят о чьей-то смерти
Люди, которые являются религиозными иногда говорят такие вещи (имея в виду рай, куда отправляются после смерти):

She"s gone on to a better place. Она отправилась в лучшее место.
He"s with God now. Сейчас он с Богом.
You and your family are in my prayers. Вы и ваша семья в моих молитвах. Я буду молиться за вас и вашу семью.

Также взгляните на фразы, которые не стоит говорить скорбящим.
"At least you were prepared"
"At least s/he didn"t suffer"
"Everything happens for a reason."
"I know how you feel."
"You were married for so many years and he/she lived a long life."
Больше фраз

Очень часто, когда просто жизненно необходимо оказать моральную поддержку другим людям, выразить свою симпатию или соболезнование по тому или иному поводу, сказать нужные слова, почему-то эти самые слова не приходят на ум. А уж если это нужно сказать на английском, то без предварительной подготовки и зубрежки никак не обойтись. Большинство людей, которым нужна поддержка или сочувствие, хотят знать, что их близкие заботятся о них и думают о них.

Sympathy — сочувствие

Для начала выучим несколько слов и выражений:

  • sympathy [‘sɪmpəθɪ] – симпатия, сочувствие, сострадание
  • a man of wide sympathies – отзывчивый человек
    — Bill is a man of wide sympathies and you can always rely on his support – Билл – отзывчивый человек и вы всегда можете полагаться на его поддержку.
  • you have my sympathies/ my sympathies are with you – я вам сочувствую, я на вашей стороне
  • to sympathize [‘sɪmpəθaɪz] with smb. — сочувствовать кому-л. или жалеть кого-л.
    — I sympathize with poor girl – мне жаль бедную девочку
  • to sympathize with smb. in his /her/ feelings — разделять чьи-л. чувства
    — I sympathize with you in your fear — я разделяю ваше опасение.
  • to feel sorry for smb — сочувствовать кому-либо
    — I feel sorry for him – я сочувствую ему
  • I’m so sorry – мне так жаль
    — I’m so sorry you have lost your job – мне так жаль, что вы потеряли работу

Reassurance – слова поддержки и утешения

Google shortcode

Помимо выражений «I’m so sorry » и «I sympathize with you » есть еще много дежурных фраз, которые помогут вам не просто молча кивать в ответ на жалобы близких, а выглядеть отзывчивым и теплым человеком. Как лучше отреагировать, если с вами делятся своими проблемами, так, как это сделали бы носители языка? Если проблема и правда из разряда серьезных, можно воскликнуть «Oh my God! » (Боже мой! ), или «That’s horrible/ awful! » (просто ужас! ). Если же проблема обыденная, можно ограничиться фразой «That’s a pity » (какая жалость ). По мере того как собеседник изливает свою душу, вставляйте время от времени такие фразы, как «That must have been awful! » (представляю, как это было ужасно! ), «How well I understand you! » (я так хорошо вас понимаю! ), «You must be feeling terrible! » (наверное, ты в ужасном состоянии! ).

Не забудьте также морально поддержать друга — «I believe all will be well» (уверен, что все всё образуется ), а также утешить его вот такими словами — «Calm yourself! / Don’t worry! / Cool it! / Simmer down! / Keep calm! / Calm down! » (это вариации «успокойся! »). Можно также сказать следующие слова утешения:

  • Don’t be nervous! – да не нервничай ты!
  • Don’t take it to heart. – не принимай близко к сердцу
  • Crying won’t help. – слезами тут не поможешь
  • Take it easy. – не бери в голову
  • Pull yourself together. – соберись
  • Don’t get excited! – не волнуйся
  • Don’t lose control – держи себя в руках
  • Pay no attention – не обращай внимания

Лучше всего выразить симпатию такими простыми жестами как рукопожатие (holding a hand ), объятие (giving a hug ), можно поплакать на пару (share tears ), послать открытку (send a card ), стать добровольным слушателем (provide a listening ear ) или позволить поплакать себе в жилетку (provide a shoulder to cry on ).
При проявлении симпатии главное — не перестараться и не переиграть, иначе ваша реакция будет выглядеть театральной и неискренней.

Condolences — соболезнование

Слова соболезнования всегда трудно произносить, подберите ту фразу, которая близка вам:

  • I am so sorry for your loss – соболезную вашей утрате
  • Could I help you… – Если я могу помочь…
  • Accept my most sincere condolences. — Приношу мои искренние соболезнования соболезнования.
  • Please accept my sympathy — соболезную от всей души
  • Please accept my condolences — Мои соболезнования.
  • We grieve with you – мы скорбим вместе с вами
  • I feel deeply for your sorrow / I share your grief/sorrow. — Я разделяю вашу печаль.
  • I understand your grief — Я понимаю ваше горе.
  • What a painful loss! — Какая утрата постигла Вас!

Желаем вам как можно чаще произносить

Ваш иностранный друг написал вам, что:
— его уволили с работы,
— он расстался со своей девушкой,
— он заболел, или больны его близкие,
— его комп внезапно сломался,
— или в местности, где он живет, прошел страшный ураган,
— у него просто были плохие выходные,
— у него ужасное настроение,
— его любимый пёсик ничего не кушает и т.д..

Т.е. человек столкнулся с проблемами личного или житейского характера.
Первое, что ему нужно написать:

I’m sorry to hear that.
Так жаль это слышать.

Этими словами вы проявляете, как минимум сочувствие, находясь вдалеке от человека.
Трудные ситуации в жизни бывают разные, и степень их значимости для каждого человека — свои.

Поэтому, все слова поддержки даны в зависимости от сложности:

— что сказать, если у человека проблемы,
— как подбодрить человека, если он сделал что-то хорошо,
— как сподвигнуть его на принятие важного решения,
— как пожалеть вашего иностранного друга, если он в депрессе.

Отдельная тема — смерть близких людей. Если вы не знаете, как выразит на английском языке сочувствие и свои соболезнования, если умер близкий человек, то посмотрите живые примеры американцев, что они говорят и пишут по этому случаю, а так же, что надо отвечать на сочувствия самому

Подберите фразы, размещенные ниже, исходя из каждой конкретной ситуации. А заодно посмотрите, какие фразы лучше не говорить тому, кто находится в затруднительном положении.

Как можно приободрить, если у человека проблемы

Если вы находитесь рядом с человеком, то самая лучшая помощь — это ваши действия. Помогите человеку конкретно делами.

Спросить об этом по-английски можно так:

Do you want to talk about that?
Хочешь поговорить об этом?

Если человек расстался, развелся:

Tom and you broke up? I am so sorry.
Do you want to tell me what happened?
How do you feel?
This is upsetting to hear.

Ты рассталась с Томом? О.. жалко..
Если хочешь, расскажи мне, что случилось.
Как ты себя чувствуешь?
Грустно слышать эту новость.

Если у человека рак или любой другой неприятный диагноз, поинтересоваться здоровьем вашего друга можно так:


How is your health, if you don’t mind me asking?
Как твое здоровье, если ты не против, что я спрашиваю об этом.

Если человек только что сообщил, что у него рак или любая другая плохая болезнь:

Утешить словами, сказать, что вы рядом:

Проявление сочувствия и понимания:

I understand your pain. Я понимаю, что ты чувствуешь.
I’m sorry stuff happened this way. Мне жаль, что так получилось.

I don’t know what to say, but I care about you.
Не знаю, что сказать, но мне не безразлично что у тебя произошло.

I really admire how you are handling this. I know it’s difficult.
Я реально восхищена тем, как ты справляешься со всем этим. Я знаю, это сложно.

I care. Мне не все равно.
Stay well Держись.
Take care. Береги себя.

It’s Okay to feel this way. Вполне нормально испытывать такие чувства.
You aren’t weak. Ты не слабый.
How can console you or cheer you up? Чем я могу утешить или подбодрить тебя?

Готовые примеры по конкретным ситуациям:

I’m sorry to hear that your mom passed away.
Сочувствую, грустно слышать, что твоя мама скончалась.

Oh, I’m sorry to hear your laptop got broken.
Ой, жаль, что у тебя сломался ноутбук.

Sorry that your mon got sick.
Жаль, что твоя мама заболела.

Sorry that you’ve been feeling in a bad mood.
Жаль, что у тебя было плохое настроение.

Sorry to hear about hurricane Katrina coming there.
Сожалею. Грустно слышать о том, что к вам надвигается ураган.

Please be careful and stay safe.
Пожалуйста, осторожней и береги себя.

Чего говорить и писать не стоит

It could be worse. Могло быть и хуже.
You never think of anybody but yourself. Ты никогда ни о ком не думаешь, кроме себя.

It’s your own fault. Это ты во всем виноват.
Stop feeling sorry for yourself. Прекрати себя жалеть!

It’s all in your head. Ты всё накрутил себе в своей голове.
This too shall pass. Это пройдет.

You think you’ve got it bad! Ты думаешь это у тебя все плохо?
You should get out more. Тебе надо почаще выбираться «на люди»

Набор коротких фраз, которые пишут или говорят носители языка в скайпе, смс, вайбере или электронном письме.

Don’t give up — Не сдавайся!

Keep pushing — Не останавливайся, продолжай!

Keep fighting! — Борись!

Stay strong — Будь сильным!

Never give up — Никогда не сдавайся!

Never say ‘die’ — Не вешай нос!

Come on! You can do it! — Давай! Ты можешь это сделать!

Теперь, давайте посмотрим, как сказать слова поддержки по-английски, когда человеку предстоит сделать решение.

Если человек пытается или думает начать что-то сложное

Give it a try — Попробуй!

Go for it — Действуй!

Why not? — Почему нет?

It’s worth a shot — Это стоит того.

What are you waiting for? — Чего же ты ждешь?

What do you have to lose? — Что вам терять?

You might as well — И это ты сможешь.

Just do it — Просто сделай это.

My dear, There is little one can say at e time like this. But I"d like you to know now that I am thinking of you and that you always have my heartfelt sympathy. Sincerely, Jack __________________________________________________ Дорогая Мэгги! Я только что узнала о смерти твоей мамы и хочу сказать тебе, как сильно я опечалена. Твоя мама была умным и хорошим человеком, и многие люди, как и я, почувствуют, что мир без нее стал беднее. У меня нет слов, чтобы уменьшить твою боль. Я только уверена в том, что ей бы не хотелось, чтобы ты так печалилась. Прими мои глубокие соболезнования. Искренне твоя Deer Meggie, I have just heard of your mother"s death and want to tell you how very sorry I am. Your mother was such аn intelligent and good person and many people will feel as I do, that the world is a poorer place without her. There is nothing I can say to lessen your unhappiness except that I am sure she would not want you to grieve. You have my heartiest sympathy. Yours very sincerely, __________________________________________________ Дорогой Кит! Я была очень опечалена, узнав, что твоя мама умерла. Хотя я не видела вас долгое время, я все еще хорошо помню ее. Я полагаю, что потрясение от наступившего чувства одиночества должно быть очень тяжелым, но надеюсь, что у тебя достаточно сил, чтобы прийти в себя и работать. У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так. Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя. Твоя Наташа. Dear Keith, I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on. I don"t have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn"t apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I"m not sure but I hope this is so. Write to me soon and let me know how you are doing. Look after yourself. Your Natasha. __________________________________________________ Моя дорогая г-жа Форд! Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования. В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь - она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами. В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства. Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать. С искренним сочувствием Преданная Вам My dear Mrs. Ford, I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies. At such e time it seems vain to try and express one"s feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened. After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble. Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write. With sincere thoughts. Yours affectionately, __________________________________________________ Дорогой г-н Хейли! Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, верным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами. Искренне Ваш Dear Mr. Hailey, We are deeply grieved at the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you. Yours sincerely, __________________________________________________ Дорогой г-н Рамзи! Мои коллеги и я глубоко опечалены известием о смерти м-ра Роджера, и все мы шлем Вам свои глубокие соболезнования. Искренне Ваши Dear Mr. Ramsey, All my colleagues and myself are deeply grieved to learn of the death of Mr. Roger and we all send you our deepest sympathies. Yours sincerely, __________________________________________________ Уважаемый г-н Керк! С глубоким сожалением узнал о смерти Вашего коллеги г-на Пасса и хотел бы выразить свои глубокие соболезнования в связи с этой потерей. Я всегда ценил порядочность г-на Пасса и те высокие критерии, которыми он руководствовался в бизнесе. Я надеюсь, что в Вашем горе Вас немного утешит мысль о том, что все, кто был профессионально связан с г-ном Пассом, надолго сохранят о нем добрую память. Искренне Ваш Dear Mr. Kirk, It was with great regret that I heard of the death of your colleague Mr. Pass, and I would like to offer you my deepest sympathies in your loss. I have always admired Mr. Pass"s integrity and high standards of business conduct. I hope it will be some consolation in your bereavement to know that those of us who had professional contact with Mr. Pass will long cherish his memory. Sincerely yours, __________________________________________________ Дорогой Лоренс! Наш менеджер только что сообщил мне о смерти твоего брата. Невозможно словами выразить мое искреннее сочувствие в это очень тяжелое для тебя время. Я работал бок о бок с Марком в одном учреждении. Поэтому я считаю, что потерял очень хорошего друга и товарища по работе. Пожалуйста, дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь. Искренне твой Dear Lawrence, I was just informed by our office manager of your brother"s death. It is impossible to adequately express my sincere sympathy at this most difficult time. I had worked very closely with Mark in the office. Therefore, I feel that I have lost a very good friend as well as a fellow coworker. Please let me know if I can be of any help to you. Sincerely yours,

Привожу живые примеры американцев, какие слова соболезнования можно написать/сказать своему другу, если в семье случилось горе. А так же, напишу, что надо отвечать на сочувствия самому.

Обычно, американцы не распыляются на длинные речи, соответственно, смотрите по ситуации. Если вы знаете человека недавно, то можно ограничиться простыми короткими фразами.

Как написать по-английски что человек умер

He died. Умер
He passed away. Ушел из жизни. Cкончался.
He was gone. Его не стало. Он ушел.
He is in a better place. Ушел в лучший мир.

Dad’s gone, he died. Папы больше нет, он умер.
He was killed. Его убили.
He died in a car accident. Он погиб в аварии.

Искренне сочувствую вашей утрате

Truly sorry for your loss. Искренне соболезную вашей потере.
I am very sorry for your loss. Я очень сожалею вашей утрате.

So sorry for your loss. Мои соболезнования в связи с вашей потерей.
So incredibly sad. I’m sorry for your loss. Ужасно грустно. Сожалею вашей потере.
Sorry for your loss, I wish you no more bad things. Соболезную/скорблю/сочувствую вашему горю. Желаю, чтобы больше ничего плохого не было в твоей жизни.

I’m extremely sorry to hear. Sorry to hear this. Очень жаль слышать это.
Sorry to hear of the passing. Очень жаль слышать об уходе.
Sorry for your loss. Take care. Соболезную. Береги себя.

Слово RIP — — расшифровывается как, Rest in peace и имеет следующие переводы:

RIP, bro. Спи с миром, брат.
RIP to your mom. Мир праху твоей мамы.
Rest in peace покойся с миром.
May he rest in peace. Да упокоится он с миром.

I’m /we’re with you. Hang in there, buddy. Я / мы с тобой. Держись, приятель.
Prayers are with you and your family. Мои молитвы с тобой и вашей семьей.
God rest his soul, take your time. Господь упокоит его душу. Не спеши. Всему свое время.
Take care and take all the time you need. Береги себя и дай себе времени, сколько нужно.
I cannot express my sympathy enough. Be well. Не могу выразить всё свое сочувствие. Всё будет хорошо.

Just know that he will always be with you in your heart and watching over you all. Просто знай, что он всегда будет с вами в вашем сердце и будет следить за вами.

May God comfort you, and your family. You are in my prayers.
Пусть Бог успокоит вас и вашу семью. Вы в моих молитвах.

Sorry to hear the sad news. Remember I’m here.
Жаль услышать печальные новости. Помни, я здесь.

Eternal Memory for your mother/father/brother/son. You have my support.
Вечная память для вашей матери / отца / брата / сына. Ты можешь рассчитывать на мою поддержку.

Your heart needs time before it can accept this. Твоему сердцу нужно время, прежде чем оно сможет принять утрату.

I hope things get better soon for you. Надеюсь, тебе скоро станет лучше.

Выразить сочувствие, если умер близкий человек на английском языке, можно используя многие другие выражения. Посмотрите еще примеры.

Мои соболезнования

My condolences. Мои соболезнования.
Condolences to you and your family. Соболезнования вам и вашей семье.
Terrible news, my condolences. Ужасные новости, мои соболезнования.

Condolence for your loss. Соболезнования по поводу кончины.
My deepest condolences. Мои глубочайшие соболезнования.

Sincere condolences. Искренние соболезнования.
My condolences to you and your family. Мои соболезнования вам и вашей семье.
My condolences. Take some time off. Мои соболезнования. Тебе нужно время, чтобы отойти.

My deepest condolences in this moments. Мои глубокие соболезнования в эти минуты.
Deepest sympathy to you and the family from us. Самое искренние сочувствия тебе и твоей семье.

I am so sorry for your loss. You have my deepest condolences.
Искренне соболезную вашей утрате. Примите мои глубочайшие соболезнования.

Если человека знаете уже давно и он является вашим хорошим другом

Используйте эти фразы с уточнением, если умер муж/брат/сестра/мама/папа/дочь/сын и т.д.

I’m sorry about your mother’s/son’s/ brother’s death.
Сожалею о смерти вашей матери / сына / брата.

I am terribly sorry to hear about the passing away of your husband. May him rest in peace. Condolences to you and your family. Be strong and never give up.
Мне ужасно жаль слышать о кончине вашего мужа. Мир его праху. Соболезнования вам и вашей семье. Будьте сильными и никогда не сдавайтесь.

Very sorry to hear such tragic news. Take time to be with family and try to keep all the good memories close in mind.
Очень жаль слышать такие трагические новости. Вам нужно быть с вашей семьей, и стараться думать о хорошем.

My earnest sympathies to the entire your family. I know it’s hard, but we all must «just keep swimming».
Мои искренние соболезнования всей вашей семье. Я знаю, что это сложно, но нужно продолжать жить.

All my sympathy and compassion for you and your family.
Искренние сочувствия и сострадания вам и вашей семье.

I’m so sorry to see this news from you. Very best wishes and condolences from me to all your family.
Очень жаль видеть эту новость от тебя. Самые наилучшие пожелания и соболезнования от меня всей вашей семье.

Еще слова поддержки в горе на английском языке

That’s one of the worst things one can experience in life. Stay strong and never give up.
Это самое плохое, что есть в жизни. Держись, и никогда не сдавайся.

This must have hit you very hard. Please accept my prayers for you.
Горе очень сильный удар для тебя. Пожалуйста, прими мои молитвы.

Keep the faith. Death is not the end, your mum/son is alive, her soul! God bless!
Не теряй веры. Смерть не конец, твоя мама/сын, ее/его душа — жива! Храни тебя Бог!

Still the life must go on and I wish you to find a force to keep it going.
И все же, жизнь должна продолжаться, хочу, чтобы вы нашли силы продолжать жить.

Losing somebody is very tough. Although nothing or nobody can replace a person, I wish for you that that will be filled with light.
Потерять кого-то очень тяжело. Хотя ничто или никто не может заменить человека. Желаю тебе, чтобы эта темнота была заполнена светом.

I wish you all the power to get through this. The world is such a sad place sometimes.
Желаю тебе сил, чтобы пройти через это. Иногда мир бывает очень печальным.